Unicode: View >> Encoding >> Unicode (UTF-8)
Vietnet: go to Vietnet
 

CƯỜNG HÀO ÁC BÁ GỐC VIỆT

TẠI QUEENSLAND/AUS

KHÚC VƯỢNG
 




Đă từ lâu, tôi ráng quên đi cụm từ "cường hào ác bá" ở xứ người này. Một cụm từ đă ám ảnh cuộc đời gian truân của tôi từ ở quê nhà và hy vọng rằng, một ngày nào đó sẽ bị triệt tiêu. Thế nhưng, từ khởi đầu kiếp lưu vong đến nay, gần hai thập niên, cụm từ đó cứ to dần trong tâm năo tôi. Nó không triệt tiêu được. Dù rằng, ở một xứ văn minh thuộc hạng nhất thế giới này, cường hào ác bá là một hành động phi pháp. Những người lương thiện luôn luôn được luật pháp bảo vệ.

 

Nhưng mỉa may thay, nạn cường hào ác bá lại tự tại, ngang nhiên như một quốc gia trong một quốc gia, ngay trong ḷng của cộng đồng người Việt chúng ta.

 

Giữa người Việt với người Việt. Những người bỏ xứ ra đi v́ cường hào ác bá. Tôi cứ hy vọng và ráng quên đi. Nếp sống văn minh sẽ làm con người dần thay đổi để ḥa hợp với mọi người. Nhưng hỡi ơi, lư thuyết th́ như vậy. Thực tế th́ hết sức phủ phàng.

 

Vừa bước chân đến trại tiếp cư, người thân tôi đă "đặc biệt" lưu ư tôi về "vấn nạn" đó, vấn nạn cường hào ác bá. Làm sao tôi tin cho được. Người thân tôi đă đến xứ sở này trước tôi vài năm, dĩ nhiên là "kinh nghiệm sống" phải hơn tôi. Nhưng tôi không tin. Tôi lập luận rằng trong một đất nước pháp trị này khó bề dung dưỡng tệ nạn như vậy.

 

Thế rồi sau vài tháng "quen nước, quen cái", tôi có dịp đi lại nơi này nơi kia. Tôi đă được nghe những người quen lặp đi, lặp lại nhiều lần về vấn nạn cường hào ác bá. Tôi bắt đầu hơi tin. Những h́nh ảnh hay những câu chuyện về nạn cường hào ác bá xưa kia lại được gợi nhớ. Tôi thấy khó chịu.

 

Măi nói về cường hào ác bá tôi quên nói đến vị trí của tôi ở nơi nào trên thế giới này. Tôi phải giới thiệu qua v́ tôi biết, nơi tôi cư ngụ không nổi tiếng ǵ cho lắm, cho nên ít có ai chịu khó t́m hiểu.

 

Nếu nói về nước Úc Đại Lợi th́ nhiều người Việt ở các xứ khác có biết chăng là biết những nơi nổi tiếng như Sydney thuộc tiểu bang New South Wale, Melbourne thuộc tiểu bang Victoria, Canberra, hay đại khái biết nước Úc có nhà hát con ṣ lạ nhất thế giới, có băi biển vàng đẹp đẽ, có con Đại Thử, có cột cờ to lớn nằm trên nóc ṭa quốc hội Liên Bang.

 

Tiểu bang tôi ở có tên là "Đất Của Nữ Hoàng" (Queensland) nằm phía Đông Bắc nước Úc, đất rất rộng khí hậu ôn ḥa phù hợp với người Việt, nhưng lại mang tiếng là kỳ thị. Vua kỳ thị Pauline Hanson phát xuất tại đây. Tại ngay nơi những người Việt cư ngụ đông đảo nhất. Người Việt đến đây rất ít. Hiện nay chỉ khoảng 12.000 người. Sở dĩ người Việt đến cư ngụ quá ít v́ nơi đây không có công ăn việc làm nhiều, và lư do chánh là chánh phủ do đảng National lănh đạo mà Thủ Hiến là Joh Peterson chủ trương Queensland của người da trắng, nói trắng là kỳ thị dân Á Đông và tiếp nhận người Việt đến cư ngụ hết sức miễn cưỡng.

 

Khởi đầu, người Việt tỵ nạn đến trạm tiếp cư một thời gian ngắn rồi "bung" dần ra chung quanh nơi tiếp cư đó và gần như sống tập trung với nhau. Người Úc da trắng khó chịu khi thấy người Việt sống quây quần với nhau như vậy. Nhưng họ có biết đâu đó là h́nh thức đùm bọc lẫn nhau. Tuy vậy, dần dần nhiều người đă di chuyển đi nơi khác khi nếp sống đă vững vàng. Cũng có người di chuyển đến nơi ít người Việt cư ngụ cũng v́ những tệ trạng do một ít người Việt gây ra làm họ khó chịu. Và cũng có người di chuyển nơi khác v́ không c̣n... ưa người Việt nữa.

 

Những tệ trạng do một số người Việt gây nên đă làm cả cộng đồng mang tiếng xấu như là x́ ke ma túy, bạo hành, trốn thuế v.v... Nhưng một vấn nạn mà người Úc da trắng chỉ biết một cách mơ hồ là cộng đồng người Việt "Không Đoàn Kết" mà không biết lư do tại sao. Mà họ cần biết lư do để làm ǵ khi mà họ chỉ cần biết cái xấu nào đó để la toáng lên là đủ rồi? Cũng may cho chúng ta, nếu họ biết sâu hơn nữa th́ cũng là một cái cớ họ chụp mũ cộng đồng người Việt c̣n nặng nề hơn nữa.

 

Quả thật, cộng đồng người Việt tại QLD không c̣n đoàn kết như khởi thủy. Nguyên do chánh cũng v́ nạn cường hào ác bá. Bọn cường hào ác bá đă tàn phá những cao đẹp của cộng đồng cố gầy dựng trên tiểu bang mang tiếng kỳ thị này.

 

Người Việt đến nơi này tỵ nạn v́ lư do chính trị ai cũng thừa nhận như vậy. Nhưng cũng v́ lư do đó mà những bọn người, cũng là tỵ nạn, lợi dụng để đề cao cá tính của họ, để thủ lợi một cách không văn minh. Bọn đó đủ thành phần. Họ nhân danh đảng này, đảng kia, tổ chức này, tổ chức kia để khuấy nhiễu những người lương thiện, những người cô đơn. Thậm chí, họ c̣n cho họ có quyền lực, qua mặt luôn cả quyền lực của quốc gia họ đang ngụ, để kềm hăm hay cướp đoạt tự do, dân chủ và nhân quyền của đồng hương của họ.

 

Cái cảnh tổ chức này muốn tổ chức khác phải phục tùng ḿnh... muốn "dẹp" tổ chức khác chỉ v́ tổ chức đó... hơn ḿnh đủ mọi mặt... mà không màng đến tổ chức đó có đủ quyền hạn hoạt động, và không màng đến luật pháp quốc gia được diễn ra liên tục.

 

Những tổ chức có tính cường hào ác bá muốn dẹp "đối thủ" của ḿnh như thế nào?

 

1. Đối với cá nhân
Đối với cá nhân không nằm trong tổ chức nào, bọn cường hào ác bá muốn loại trừ th́ tương đối dễ dàng. Bọn đó chỉ cần dựng lên một tiểu sử không tốt đẹp rồi phao tin, viết thư nặc danh. Nếu không kết quả bọn cường hào ác bá dùng đến màn chót là hăm dọa và gây hấn ra mặt.

 

2. Đối với tổ chức
Đối với tổ chức, bọn cường hào ác bá không phân biệt tổ chức đó hợp pháp hay không. Họ tự cho ḿnh có cái quyền lực buộc tổ chức "đối thủ" phải ở dưới trướng của họ bằng những từ ngữ đẹp đẽ “đoàn kết”, “kết hợp” v.v... Nếu tổ chức đối thủ “thuận ḷng” th́ nằm dưới trướng của họ. Nếu không, bọn cường hào ác bá tàn phá tổ chức “đối thủ” bằng cách “tỉa từng cá nhân nồng cốt” của tổ chức đó bằng mọi cách, hay gài người vào làm lũng đoạn. Không kết quả, bọn cường hào ác bá hợp nhau lại làm “Lệnh tẩy chay”. Thậm chí, họ c̣n ngang nhiên đoạt danh hiệu của tổ chức khác và công khai dùng như là “ta đă xóa sổ” rồi. Chuyện này đă và đang xảy ra tại xứ Nữ Hoàng này.

 

Tại sao suốt một thời gian dài bọn cường hào ác bá ngang nhiên tung hoành như vậy mà không có lực nào ngăn chận nổi? Luật pháp quốc gia đâu? Thật ra, không hẳn những cá nhân hay tổ chức bị bọn cường hào ác bá quấy nhiễu v́ sợ. Động lực chánh là v́ "rùm beng lên chỉ làm ảnh hưởng đến CÔNG CUỘC CHUNG". Cái cụm từ "CÔNG CUỘC CHUNG" là hàng rào ngăn cản sự phản kháng của nạn nhân, và là cái mộc che an toàn, cho bọn cường hào ác bá. Luật pháp quốc gia không làm ǵ được bọn cường hào ác bá v́ không có ai khiếu nại cả.


Trong những nạn nhân của bọn cường hào ác bá có tôi. Tôi cũng là một trong những nạn nhân v́ CÔNG CUỘC CHUNG mà ráng nhẫn nhục. Nhẫn nhục cho đến nỗi tự do, dân chủ và nhân quyền của ḿnh đă bị cưỡng đoạt mất lúc nào không biết. Tôi cảm thấy nhục cho bản thân ḿnh. Tôi cảm thấy nhục với vợ con, gịng họ và cả đất nước nữa.


Tôi không có khả năng lấy lại những ǵ mà bọn cường hào ác bá đă cướp đoạt của mọi người. Nhưng tôi, dù biết là chưa chắc đă có kết quả, tôi cũng phải làm mọi cách để lấy lại phần riêng của ḿnh.

 

Trước tiên, tôi phải mạnh dạn xô cái mộc "CÔNG CUỘC CHUNG" mà bọn cường hào ác bá dùng làm vật che an toàn sang một bên để đối diện thẳng. Tôi đang và tiếp tục làm. Làm một ḿnh. Hậu quả sẽ ra sao? Như tôi đă nói với bè bạn tôi, nói với gia đ́nh và nói thẳng với bọn cường hào ác bá rằng: "Thằng lưu vong bị thằng lưu vong áp bức một cách ngang nhiên và an toàn bởi mộc che CÔNG CUỘC CHUNG phải chấm dứt!".

 

 

• KHÚC VƯỢNG

 

= = = = = = = =
(VIETNET)

 

CU+O+`NG HA`O A'C BA' GO^'C VIE^.T

TA.I QUEENSLAND/AUS

 

 

DDa~ tu+` la^u, to^i ra'ng que^n ddi cu.m tu+` "cu+o+`ng ha`o a'c ba'" o+? xu+' ngu+o+`i na`y\. Mo^.t cu.m tu+` dda~ a'm a?nh cuo^.c ddo+`i gian trua^n cu?a to^i tu+` o+? que^ nha` va` hy vo.ng ra(`ng, mo^.t nga`y na`o ddo' se~ bi. trie^.t tie^u\. The^' nhu+ng, tu+` kho+?i dda^`u kie^'p lu+u vong dde^'n nay, ga^`n hai tha^.p nie^n, cu.m tu+` ddo' cu+' to da^`n trong ta^m na~o to^i\. No' kho^ng trie^.t tie^u ddu+o+.c\. Du` ra(`ng, o+? mo^.t xu+' va(n minh thuo^.c ha.ng nha^'t the^' gio+'i na`y, cu+o+`ng ha`o a'c ba' la` mo^.t ha`nh ddo^.ng phi pha'p\. Nhu+~ng ngu+o+`i lu+o+ng thie^.n luo^n luo^n ddu+o+.c lua^.t pha'p ba?o ve^.\.

 

Nhu+ng mi?a may thay, na.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' la.i tu+. ta.i, ngang nhie^n nhu+ mo^.t quo^'c gia trong mo^.t quo^'c gia, ngay trong lo`ng cu?a co^.ng ddo^`ng ngu+o+`i Vie^.t chu'ng ta\.

 

Giu+~a ngu+o+`i Vie^.t vo+'i ngu+o+`i Vie^.t\. Nhu+~ng ngu+o+`i bo? xu+' ra ddi vi` cu+o+`ng ha`o a'c ba'\. To^i cu+' hy vo.ng va` ra'ng que^n ddi\. Ne^'p so^'ng va(n minh se~ la`m con ngu+o+`i da^`n thay ddo^?i dde^? ho`a ho+.p vo+'i mo.i ngu+o+`i\. Nhu+ng ho+~i o+i, ly' thuye^'t thi` nhu+ va^.y\. Thu+.c te^' thi` he^'t su+'c phu? pha`ng\.


Vu+`a bu+o+'c cha^n dde^'n tra.i tie^'p cu+, ngu+o+`i tha^n to^i dda~ "dda(.c bie^.t" lu+u y' to^i ve^` "va^'n na.n" ddo', va^'n na.n cu+o+`ng ha`o a'c ba'\. La`m sao to^i tin cho ddu+o+.c\. Ngu+o+`i tha^n to^i dda~ dde^'n xu+' so+? na`y tru+o+'c to^i va`i na(m, di~ nhie^n la` "kinh nghie^.m so^'ng" pha?i ho+n to^i\. Nhu+ng to^i kho^ng tin\. To^i la^.p lua^.n ra(`ng trong mo^.t dda^'t nu+o+'c pha'p tri. na`y kho' be^` dung du+o+~ng te^. na.n nhu+ va^.y\.

 

The^' ro^`i sau va`i tha'ng "quen nu+o+'c, quen ca'i", to^i co' di.p ddi la.i no+i na`y no+i kia\. To^i dda~ ddu+o+.c nghe nhu+~ng ngu+o+`i quen la(.p ddi, la(.p la.i nhie^`u la^`n ve^` va^'n na.n cu+o+`ng ha`o a'c ba'\. To^i ba('t dda^`u ho+i tin\. Nhu+~ng hi`nh a?nh hay nhu+~ng ca^u chuye^.n ve^` na.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' xu+a kia la.i ddu+o+.c go+.i nho+'\. To^i tha^'y kho' chi.u\.

 

Ma~i no'i ve^` cu+o+`ng ha`o a'c ba' to^i que^n no'i dde^'n vi. tri' cu?a to^i o+? no+i na`o tre^n the^' gio+'i na`y\. To^i pha?i gio+'i thie^.u qua vi` to^i bie^'t, no+i to^i cu+ ngu. kho^ng no^?i tie^'ng gi` cho la('m, cho ne^n i't co' ai chi.u kho' ti`m hie^?u\.

 

Ne^'u no'i ve^` nu+o+'c U'c DDa.i Lo+.i thi` nhie^`u ngu+o+`i Vie^.t o+? ca'c xu+' kha'c co' bie^'t cha(ng la` bie^'t nhu+~ng no+i no^?i tie^'ng nhu+ Sydney thuo^.c tie^?u bang New South Wale, Melbourne thuo^.c tie^?u bang Victoria, Canberra, hay dda.i kha'i bie^'t nu+o+'c U'c co' nha` ha't con so` la. nha^'t the^' gio+'i, co' ba~i bie^?n va`ng dde.p dde~, co' con DDa.i Thu+?, co' co^.t co+` to lo+'n na(`m tre^n no'c to`a quo^'c ho^.i Lie^n Bang\.

 

Tie^?u bang to^i o+? co' te^n la` "DDa^'t Cu?a Nu+~ Hoa`ng" (Queensland) na(`m phi'a DDo^ng Ba('c nu+o+'c U'c, dda^'t ra^'t ro^.ng khi' ha^.u o^n ho`a phu` ho+.p vo+'i ngu+o+`i Vie^.t, nhu+ng la.i mang tie^'ng la` ky` thi.\. Vua ky` thi. Pauline Hanson pha't xua^'t ta.i dda^y\. Ta.i ngay no+i nhu+~ng ngu+o+`i Vie^.t cu+ ngu. ddo^ng dda?o nha^'t\. Ngu+o+`i Vie^.t dde^'n dda^y ra^'t i't\. Hie^.n nay chi? khoa?ng 12.000 ngu+o+`i\. So+? di~ ngu+o+`i Vie^.t dde^'n cu+ ngu. qua' i't vi` no+i dda^y kho^ng co' co^ng a(n vie^.c la`m nhie^`u, va` ly' do cha'nh la` cha'nh phu? do dda?ng National la~nh dda.o ma` Thu? Hie^'n la` Joh Peterson chu? tru+o+ng Queensland cu?a ngu+o+`i da tra('ng, no'i tra('ng la` ky` thi. da^n A' DDo^ng va` tie^'p nha^.n ngu+o+`i Vie^.t dde^'n cu+ ngu. he^'t su+'c mie^~n cu+o+~ng\.

 

Kho+?i dda^`u, ngu+o+`i Vie^.t ty. na.n dde^'n tra.m tie^'p cu+ mo^.t tho+`i gian nga('n ro^`i "bung" da^`n ra chung quanh no+i tie^'p cu+ ddo' va` ga^`n nhu+ so^'ng ta^.p trung vo+'i nhau\. Ngu+o+`i U'c da tra('ng kho' chi.u khi tha^'y ngu+o+`i Vie^.t so^'ng qua^y qua^`n vo+'i nhau nhu+ va^.y\. Nhu+ng ho. co' bie^'t dda^u ddo' la` hi`nh thu+'c ddu`m bo.c la^~n nhau\. Tuy va^.y, da^`n da^`n nhie^`u ngu+o+`i dda~ di chuye^?n ddi no+i kha'c khi ne^'p so^'ng dda~ vu+~ng va`ng\. Cu~ng co' ngu+o+`i di chuye^?n dde^'n no+i i't ngu+o+`i Vie^.t cu+ ngu. cu~ng vi` nhu+~ng te^. tra.ng do mo^.t i't ngu+o+`i Vie^.t ga^y ra la`m ho. kho' chi.u\. Va` cu~ng co' ngu+o+`i di chuye^?n no+i kha'c vi` kho^ng co`n\... u+a ngu+o+`i Vie^.t nu+~a\.

 

Nhu+~ng te^. tra.ng do mo^.t so^' ngu+o+`i Vie^.t ga^y ne^n dda~ la`m ca? co^.ng ddo^`ng mang tie^'ng xa^'u nhu+ la` xi` ke ma tu'y, ba.o ha`nh, tro^'n thue^' v.v\... Nhu+ng mo^.t va^'n na.n ma` ngu+o+`i U'c da tra('ng chi? bie^'t mo^.t ca'ch mo+ ho^` la` co^.ng ddo^`ng ngu+o+`i Vie^.t "Kho^ng DDoa`n Ke^'t" ma` kho^ng bie^'t ly' do ta.i sao\. Ma` ho. ca^`n bie^'t ly' do dde^? la`m gi` khi ma` ho. chi? ca^`n bie^'t ca'i xa^'u na`o ddo' dde^? la toa'ng le^n la` ddu? ro^`i\? Cu~ng may cho chu'ng ta, ne^'u ho. bie^'t sa^u ho+n nu+~a thi` cu~ng la` mo^.t ca'i co+' ho. chu.p mu~ co^.ng ddo^`ng ngu+o+`i Vie^.t co`n na(.ng ne^` ho+n nu+~a\.

 

Qua? tha^.t, co^.ng ddo^`ng ngu+o+`i Vie^.t ta.i QLD kho^ng co`n ddoa`n ke^'t nhu+ kho+?i thu?y\. Nguye^n do cha'nh cu~ng vi` na.n cu+o+`ng ha`o a'c ba'\. Bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' dda~ ta`n pha' nhu+~ng cao dde.p cu?a co^.ng ddo^`ng co^' ga^`y du+.ng tre^n tie^?u bang mang tie^'ng ky` thi. na`y\.

 

Ngu+o+`i Vie^.t dde^'n no+i na`y ty. na.n vi` ly' do chi'nh tri. ai cu~ng thu+`a nha^.n nhu+ va^.y\. Nhu+ng cu~ng vi` ly' do ddo' ma` nhu+~ng bo.n ngu+o+`i, cu~ng la` ty. na.n, lo+.i du.ng dde^? dde^` cao ca' ti'nh cu?a ho., dde^? thu? lo+.i mo^.t ca'ch kho^ng va(n minh\. Bo.n ddo' ddu? tha`nh pha^`n\. Ho. nha^n danh dda?ng na`y, dda?ng kia, to^? chu+'c na`y, to^? chu+'c kia dde^? khua^'y nhie^~u nhu+~ng ngu+o+`i lu+o+ng thie^.n, nhu+~ng ngu+o+`i co^ ddo+n\. Tha^.m chi', ho. co`n cho ho. co' quye^`n lu+.c, qua ma(.t luo^n ca? quye^`n lu+.c cu?a quo^'c gia ho. ddang ngu., dde^? ke^`m ha~m hay cu+o+'p ddoa.t tu+. do, da^n chu? va` nha^n quye^`n cu?a ddo^`ng hu+o+ng cu?a ho.\.

 

Ca'i ca?nh to^? chu+'c na`y muo^'n to^? chu+'c kha'c pha?i phu.c tu`ng mi`nh\... muo^'n "de.p" to^? chu+'c kha'c chi? vi` to^? chu+'c ddo'\... ho+n mi`nh ddu? mo.i ma(.t\... ma` kho^ng ma`ng dde^'n to^? chu+'c ddo' co' ddu? quye^`n ha.n hoa.t ddo^.ng, va` kho^ng ma`ng dde^'n lua^.t pha'p quo^'c gia ddu+o+.c die^~n ra lie^n tu.c\.

 

Nhu+~ng to^? chu+'c co' ti'nh cu+o+`ng ha`o a'c ba' muo^'n de.p "ddo^'i thu?" cu?a mi`nh nhu+ the^' na`o\?

 

1\. DDo^'i vo+'i ca' nha^n
DDo^'i vo+'i ca' nha^n kho^ng na(`m trong to^? chu+'c na`o, bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' muo^'n loa.i tru+` thi` tu+o+ng ddo^'i de^~ da`ng\. Bo.n ddo' chi? ca^`n du+.ng le^n mo^.t tie^?u su+? kho^ng to^'t dde.p ro^`i phao tin, vie^'t thu+ na(.c danh\. Ne^'u kho^ng ke^'t qua? bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' du`ng dde^'n ma`n cho't la` ha(m do.a va` ga^y ha^'n ra ma(.t\.

 

2\. DDo^'i vo+'i to^? chu+'c

DDo^'i vo+'i to^? chu+'c, bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' kho^ng pha^n bie^.t to^? chu+'c ddo' ho+.p pha'p hay kho^ng\. Ho. tu+. cho mi`nh co' ca'i quye^`n lu+.c buo^.c to^? chu+'c "ddo^'i thu?" pha?i o+? du+o+'i tru+o+'ng cu?a ho. ba(`ng nhu+~ng tu+` ngu+~ dde.p dde~ “ddoa`n ke^'t”, “ke^'t ho+.p” v.v\... Ne^'u to^? chu+'c ddo^'i thu? “thua^.n lo`ng” thi` na(`m du+o+'i tru+o+'ng cu?a ho.\. Ne^'u kho^ng, bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' ta`n pha' to^? chu+'c “ddo^'i thu?” ba(`ng ca'ch “ti?a tu+`ng ca' nha^n no^`ng co^'t” cu?a to^? chu+'c ddo' ba(`ng mo.i ca'ch, hay ga`i ngu+o+`i va`o la`m lu~ng ddoa.n\. Kho^ng ke^'t qua?, bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' ho+.p nhau la.i la`m “Le^.nh ta^?y chay”\. Tha^.m chi', ho. co`n ngang nhie^n ddoa.t danh hie^.u cu?a to^? chu+'c kha'c va` co^ng khai du`ng nhu+ la` “ta dda~ xo'a so^?” ro^`i\. Chuye^.n na`y dda~ va` ddang xa?y ra ta.i xu+' Nu+~ Hoa`ng na`y\.

 

Ta.i sao suo^'t mo^.t tho+`i gian da`i bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' ngang nhie^n tung hoa`nh nhu+ va^.y ma` kho^ng co' lu+.c na`o nga(n cha^.n no^?i\? Lua^.t pha'p quo^'c gia dda^u\? Tha^.t ra, kho^ng ha(?n nhu+~ng ca' nha^n hay to^? chu+'c bi. bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' qua^'y nhie^~u vi` so+.\. DDo^.ng lu+.c cha'nh la` vi` "ru`m beng le^n chi? la`m a?nh hu+o+?ng dde^'n CO^NG CUO^.C CHUNG"\. Ca'i cu.m tu+` "CO^NG CUO^.C CHUNG" la` ha`ng ra`o nga(n ca?n su+. pha?n kha'ng cu?a na.n nha^n, va` la` ca'i mo^.c che an toa`n, cho bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba'\. Lua^.t pha'p quo^'c gia kho^ng la`m gi` ddu+o+.c bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' vi` kho^ng co' ai khie^'u na.i ca?\.

 

Trong nhu+~ng na.n nha^n cu?a bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' co' to^i\. To^i cu~ng la` mo^.t trong nhu+~ng na.n nha^n vi` CO^NG CUO^.C CHUNG ma` ra'ng nha^~n nhu.c\. Nha^~n nhu.c cho dde^'n no^~i tu+. do, da^n chu? va` nha^n quye^`n cu?a mi`nh dda~ bi. cu+o+~ng ddoa.t ma^'t lu'c na`o kho^ng bie^'t\. To^i ca?m tha^'y nhu.c cho ba?n tha^n mi`nh\. To^i ca?m tha^'y nhu.c vo+'i vo+. con, gio`ng ho. va` ca? dda^'t nu+o+'c nu+~a\.

 

To^i kho^ng co' kha? na(ng la^'y la.i nhu+~ng gi` ma` bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' dda~ cu+o+'p ddoa.t cu?a mo.i ngu+o+`i\. Nhu+ng to^i, du` bie^'t la` chu+a cha('c dda~ co' ke^'t qua?, to^i cu~ng pha?i la`m mo.i ca'ch dde^? la^'y la.i pha^`n rie^ng cu?a mi`nh\.

 

Tru+o+'c tie^n, to^i pha?i ma.nh da.n xo^ ca'i mo^.c "CO^NG CUO^.C CHUNG" ma` bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' du`ng la`m va^.t che an toa`n sang mo^.t be^n dde^? ddo^'i die^.n tha(?ng\. To^i ddang va` tie^'p tu.c la`m\. La`m mo^.t mi`nh\. Ha^.u qua? se~ ra sao\? Nhu+ to^i dda~ no'i vo+'i be` ba.n to^i, no'i vo+'i gia ddi`nh va` no'i tha(?ng vo+'i bo.n cu+o+`ng ha`o a'c ba' ra(`ng: "Tha(`ng lu+u vong bi. tha(`ng lu+u vong a'p bu+'c mo^.t ca'ch ngang nhie^n va` an toa`n bo+?i mo^.c che CO^NG CUO^.C CHUNG pha?i cha^'m du+'t!"\.

 

 

• KHU'C VU+O+.NG


 

* * * * * * * * *

 
 
* * * * * *

(CO`N TIE^'P)
 
 

http://tailieu0.tripod.com/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make your own free website on Tripod.com